1. Our company takes the translation
criterions of “faithfulness, expressiveness and elegance”. As guaranteeing
the veracity of the language, we also consider cultural background,
language custom etc. and strive for high quality translation services.
2. As for dealing with the technological literature
data of patent, our company possesses a specialized vocabulary management
system, and also continuously updates and enlarges the vocabulary
system when disposing cases normally, so as to ensure the accuracy
of the technical terms used.
3. Having been finished, the draft translation
will be proofread twice by the veteran proofreaders successively,
so as to guarantee there is no mistranslation or omission and the
finished translation is “ accurate, coherent and fluent”.
4. The post-typesetting of the finished file is
made according to the requirements of the corresponding client till
they are satisfied.
5. After delivering the finished translation,
our company still carries out a series of follow-up services to
collect feedback information, such as visiting clients etc. If the
clients are not satisfied with the finished translation or problems
occur in the finished translation, we will recheck it as soon as
possible until the clients are satisfied.
Confidentiality
Agreement
For the translation of some confidentiality information, our company
will sign the confidentiality agreement with the clients. We will
never let out the content of the data and make the client reassured
and satisfied.
|